Հոկտեմբերի 22-ին Գրողների միության փոքր դահլիճում, Սփյուռքի նախարարության անմիջական մասնակցությամբ տեղի կունենա Պարյուր Սևակի գերմաներեն թարգմանված ՛՛Ու ծակում է հոգիս՛՛ գրքի շնորհանդեսը: Գիրքը լուս է տեսել Hans Schiler հրատարակչությունում:
Թարգմանության հեղինակը բանաստեղծ, արձակագիր, թարգմանիչ , մանկավարժ Ագապի Մկրտչյանն է, ով ապրում է Գերմանիայի Վիսպադեն քաղաքում:
Գրքի լույս ընծայումը հետաքրքիր է նաև նրանով, որ նման առաջարկով Ագապիին դիմել է գերմանցի բանաստեղծուհի Հայդի Ռիկը՝ Բոխում քաղաքից: Մինչ այդ, Սևակի մասին պատկերացում անգամ չունեցող, գերմանուհին իր անձնական պատմությունից ելնելով՝ ճանաչեց, ուսումնասիրեց և սիրահարվեց մեր մեծանուն բանաստեղծին: Ապա որոշեց իր լեզվով ունենալ նրա բանաստեղծությունները, որպեսզի ոչ միայն ինքը, այլ նաև շատ գերմանացիներ հաղորդակից դառնան մեծ պոետի գործերին:
Բանաստեղծությունների ընտրությունը կատարել է Ագապին, այնպես, որպեսզի գերմանացին այդ բանաստեղծություններից հասկանա հային ու ճանաչի Հայաստանը :
՛՛Ու ծակում է հոգիս՛՛ գիրքը արդեն ներկայացվել է Ֆրանկֆուրտի գրքի տոնավաճառում: Ավելին, նոյեմբերի 20-ին Վիսպադեն քաղաքի ՛՛Գրական տանը՛՛ տեղի է ունենալու գրքի շնորհանդեսն ու Սևակին նվիրված երաժշտական երեկո:
Մենք մեր ընթերցողներին կներկայացնենք նաև հոկտեմբերի 22-ին կայանալիք ՛՛Ու ծակում է հոգիս՛՛ գերմանալեզու գիրքի շնորհանդեսը և ծավալուն հարցազրույց Ագապի Մկրտչյանի հետ:
Ա. ՎԱՆՅԱՆ
www.blogbox.am